字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
口国行纪(5-7) (第2/4页)
> 他脸上的嫉妒更加突显了,并飞快地扭曲成了气急败坏的表情,愤怒地叫嚷:“这真是残暴!信奉魔鬼、荒蛮无耻的异教徒,不知贞洁为何物……”所幸,周围没有人能听懂他说的话。而当人们因为他的叫喊而看向他时,他的声音便逐渐转小,涨红着脸不说话了。 并非所有的少女都在小镇的注视下证实了自己的资质,人群中传来了落选的姑娘们的哭泣。 一位叫童童的女孩没有通过贞洁检测,被驱逐出了队伍,扑倒在地上大声哭叫:“哦,大人!没有任何别的东西插进去过,只是我的手指!昨天您来我家时,还认可了我的贞洁……我只是想试试自己有没有足够多的水。哦,大人们,我确实是贞洁的呀!” 她瘫坐在地上,哭泣声是那样的悔恨、懊丧、痛苦和悲惨,令人不由自主地相信她所言是真实的。许多镇民们露出了同情地神色,但宫廷官员们对她的哀求无动于衷。 “她看上去不太像在说谎,可怜的姑娘,她或许的确只是想提前验证自己的女器是否敏感。”我怜悯地说,“可她无法证明这一点。她要因此失去所有的机会了,因为王血是绝不允许混淆的。” 我告诉朋友们,为发掘自己的生命之力,女孩们大多会在家中时常揉弄自己的阴户,使之保持湿润。但明智的父母都会叮嘱女儿小心动作,因这是特别应当注意的,在我们的国度中确实间或发生这样的事:无知的少女在这一过程中误失了贞洁。 穆罕穆德·清旺·易卜拉欣认为公开地这样对待女子是残暴的,一边愤怒地咒骂,一边连连祷告。但周围人一看向他,他的气焰就很快地熄灭了。 当看到童童依然无助地瘫坐在地面上,默默而悲惨地流泪时,他又转了转眼珠,左右顾盼了一会,小心而谄媚地靠近了她,试图扶她站起来。他对她像其他奥拓曼男人一样粗声粗气地说话,在与她一定距离的位置挺胸站着,但这故作傲慢之间又透露出些许怜悯来。 王樨则挂着东方人特有的笑容,连连恭喜选中的女孩的家长,并尝试与他们交流。虽然他们并不能听懂彼此的语言,但喜悦与祝福在任何语言之间总是相通的,他因此收到了许多喜气洋洋的镇民的礼物。 很快,敏敏也通过了验身,她赤身从高脚凳上跳下来,像一只快乐的小鸟那样回到父母的身边。 王樨暗自摇头,递给她一条薄纱,让她能将它披在身上。但敏敏没能理解他的意图,她疑惑地看了看身上的衣服,把这块布抓在手里兴奋快乐地挥舞起来。 王樨看着她雪白的、乱颤的双乳,以及两枚随之甩动的、深色的果实,不由啧啧摇头。但看到我和我父母,又很喜庆地笑起来,热烈地恭贺我们。 当太阳升至天顶时,使者们宣布集会结束了。 6.觐见国王 宫廷官员们收集齐女孩们的出生星盘和潮汐月历,带着它们离开了小镇。 第二天黄昏时,一位骑着快马的特使敲响了我的家门。他带来了国王的邀请:听闻来自奥拓曼与赛里斯的尊贵客人行经我们的国度,我们的国王圈圈·长弓希望能在王宫中款待他们,以传达对赛里斯和奥拓曼的友好。 “消息在你们的国家传播就像风一样快啊!”我的奥拓曼朋友惊讶地说。 我解释说:“王城是我们国家的中心。围绕着它有三座人群聚集的小镇,周围又有许多村庄和农田。这就是我们这样的小国领土的全部了:从王城骑马出发,只要一天就能穿越最边疆的国境线。” 我的朋友们答应了觐见国王,并各自准备了一些礼物。 王樨问:“我们应当现在出发前往王城吗?” 特使说:“敏敏·大刀姑娘已经被甄选为圣使女。不日将有车队前来迎接,不如届时你们一同前往。” 果然,又过了一天,敏敏和镇上一些别的女孩接到了入选的消息。她们登上宫中派遣的马车,而我们也跟随队伍一同前去。 王城是我们国家中最繁华的城市,其中的建筑多是石质的,人们有许多鲜亮的颜色对它们进行装饰。我们的宫殿也是石质的,它有一个奥拓曼式的圆形拱顶,殿内有许多立柱和雕花装饰。鉴于其中的装饰材料与工匠都经由遥远而广阔的商道而来,它包含的元素西至拂菻,东至赛里斯,兼容并包,表现出一种奇特又和谐的混杂。 与许多文明中的宫殿样式相同,在整座建筑的最中央有一个空旷的室内大殿,殿外还有宽阔的石质广场:这是国王与大臣们商讨事务的地
上一页
目录
下一页