字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
亲昵的酷刑 (第1/4页)
起初他什么也没意识到。 随着巴瑞思先生的离开,赫尔加包揽了所有工作,还清欠款,重新雇佣仆人,大张旗鼓搬来漂亮的家具和无数精巧的小玩意儿;只是稍稍有些磨损的金丝地毯被丢进地下室的角落,上面堆着着同样被替换下的书桌和衣柜。在霍斯特先生看来,它们结实耐用,离被抛弃的命运至少还有几十年的服役时间。 “你太过铺张,” 他拄着拐杖,少见的出现在楼梯口,面色发白,似乎才从噩梦中苏醒:“吗哪和鹌鹑蛋也会变成臭虫,上帝给予的我们要珍惜。” 赫尔加站在大厅中央,身穿她称之为“公务套装”的宝蓝色马甲和与之相配的长裙,领口钉着一只贝壳雕成,缀有巴洛克珍珠的胸针。霍斯特先生不得不注意到那无底洞一样的华丽衣橱和奇妙的风格。她很讲究,也可以说得上时尚,却不是巴黎或伦敦推崇的那种。她不在意完整性,穿着或配饰中总要带着些男人气,譬如表链,皮靴,马甲甚至是双排扣的西装。指挥搬运的第一天她穿着一件雪花呢的黑色日间礼服出现在楼梯口,霍斯特先生看到裤子时冷漠的上下打量一会儿,便回到房间祷告,直到赫尔加主动换上女装才出来。赫尔加确信他本来会要求自己穿的更像个家教良好的淑女,只是付清贷款给她买来了暂时的服饰自由。 “这个,”她冲一张桃花心木的写字台扬了扬下巴,“请您放到书房的角落里去。不,不用担心,书房从来不会有太多张桌子。是的,搬起来,不要撞到,它比想象的脆弱。那是莳绘漆,不是金子。没错,它非常漂亮。” 搬运的仆人是个活泼的年轻人,用崇拜的眼神打量家具,粗糙的指腹在花纹上打转,似乎不敢贸然抬起它。 “这远称不上奢靡,是您过去的生活方式太过简朴了,”赫尔加穿过还没来得及挂起的土耳其刺绣挂毯,挥舞着细长的玳瑁手杖,“您看,那是内隆和古勒的作品,用薄乌木和黑梨木做成,与这个一块儿的另一件柜子还躺在凡尔赛宫的房间呢” 她点了点一只镶嵌螺钿的屏风,“我打算把壁炉上的镜子换成鎏金的,再在会客厅里挂上一副画,贝利尼或是威尔森。那间屋子可以做收藏室,展示些精巧的小玩意儿。我有一只会唱歌的机械鸟,看上去同真的一样。”紧接着她忽然想起什么似的,小心翼翼的转过身,摆上标志性的微笑,眼睛亮亮的,露出一点牙齿,微微耸肩,好像准备分享一个甜美的秘密,又有些诚惶诚恐的尊敬,“当然,如果您不愿意的话,我们可以都回归原样。” “这是你的房子。” 他看都没看那美好的陈设,转身回到房间,传来一阵门锁转动的声音。“除了卧室以外,你随便处置。” 他拒绝赫尔加请来的裁缝,摆满衣柜的漂亮礼服一动未动。温暖书房金碧辉煌,摆满珍贵古籍,当犹太人魏斯曼皱起那著名的大鼻子,谄媚的露出牙龈时,他也没表现出任何一雪前耻的得意。霍斯特不能心安理得的接受资助,被愧疚和模糊的虚荣折磨的夜不能寐。“那是你的钱,我没有权利告诉你怎么用自己的钱。” 他始终只吃白面包和水,连黄油也不抹。“我不会命令你节俭,同样我也不会接受任何来自你的礼物。从各种意义上来说,这都是你的房子了,我只是个暂时的住客,不需要多余的享乐,过去如此,现在亦然。”他声称赫尔加付清全款是上帝的旨意,但他也不可以滥用上帝的善意。赫尔加则很厌恶“暂时的住客”这一措辞,认为把死亡请进日常交流实在过于不祥。 慢慢的,他逐渐意识到了一些问题。 在一个宁静的下午,霍斯特先生靠在长扶手椅上假寐。温和的空气裹挟云雀细微鸣叫和花苞蒸腾的水分,悄无声息钻进斜开的窗子。他有些沉醉的重心向后,竖起的硬领下露出一截带有鲜活跳动血管的苍白脖颈,略带病容。眼皮上生着几抹非常浅的蓝色血管,鼻梁的一处眼镜压痕和隆起的眉骨衬得眼眶发青。哪怕在休憩时,他也紧抿嘴唇,在沉思中裁决哲理。得益于严苛禁欲的生活方式,他保养的很好,岁月描上庄重惆怅的细纹,也使那张寡淡忧郁的脸多了些细腻的情愫。眉骨和眼睛的距离稍稍有些窄,在闭目时显出些眉眼低垂的温顺气质,非常微妙,就像深秋薄雾,转瞬即逝。 她的手停留在半空中,像海葵一样轻轻招摇,在男人胸前投下一片摇曳的阴影。它缓慢上滑,从凸起脆弱的喉结到紧绷的下颚线,直到停留在面部。脸颊上轻盈的浅色汗毛,翕动的睫毛和形状美好的嘴唇
上一章
目录
下一页